Modern Indo-European conventions: writing system, transcription of phonemes and loanwords, accent, etc. Etymological reconstruction of European names and common loanwords into Europe's Indo-European.
- Site Admin
- Posts: 24
- Joined: Thu Apr 20, 2006 7:25 pm
A user at our Facebook page https://www.facebook.com/indoeuropean/
hello , i've a question about the etymology you use, the word "europe" = h1uru-h3okws-eh2 = according as a greek word it is indeed "europá", but since you claim that the project is about northwest indo-europoean which is indeed italo-celtic, germanic and balto-slavic , but greek and sanscrit are definitely not the name should be (in my translation) ûruôqsá = uru:okwsa:., which is less recognizable but the right word to translate ,
Our answer (by Fernando López-Menchero):
Indeed the name is not of North-West Indoeuropean origin, but is assumed as having a more universal reach.
The etymology deriving from Greel εὐρύς + ὤψ is only one of the several possible explanations for the name of the continent (see Frisk 1960, Chantraine 1977, Demgol 2017).
If we consider the etymology ‘broad-sighted’ as plausible, then we should have the reconstruction h1u̯r(H)-u-h3oku̯éh2.
As far as the first term of the compound is considered, the sequence Av. uruiiāpa- ‘of broad waters' is reconstructed as PIE *h1urHu-íh2- in Lubotsky 1998 (Avestan zruuan-). However, skr. urú- is reconstructed as PIE *u̯r̥Hú without initial laryngeal in Beguš 2014 (The Digamma Effect in the Rigveda).
The second term is usually reconstructed as coming from h3e/oku̯o- (either masculine or neutrum).
For practical reasons, and on an exceptional basis, in MIE we write Eurōpā, as people would feel this reconstruction as more ‘recognizable’. However, it would be far more ‘academic’ to write uruōqā́ in the line of what you say, or alternatively use perhaps the transponatum wəruōqā́ (see wəruṓqs in the latest version of the lexicon).
The –s- is however not present in any part of the compound Εὐρώπη.